The Coup[风云骤变]
https://callofduty.fandom.com/wiki/The_Coup/Transcript
coup /kuː/ a sudden change of government that is illegal and often violent政变
Cutscene
过场动画
The satellite tracks a car somewhere in Saudi Arabia on the coast of the Red Sea.
卫星追踪到一辆正行驶在红海沿岸沙特阿拉伯某处的汽车
Marine: Car is inbound.
陆战队员:目标车辆正在接近
inbound 到达的;归航的
Command: Continue Tracking.
指挥部:继续追踪
The car stops in front of President Al-Fulani’s residence where he is being held and dragged outside by two OpFor soldiers.
汽车停在阿尔-富拉尼总统被软禁的住所前,两名敌方士兵将他拖出室外
“OpFor” 是 Opposing Force 的缩写
Gameplay
游戏画面
President Yasir Al-Fulani is dragged out of the building by two OpFor soldiers. Other soldiers are on top of buildings. Helicopters swarm the area. More soldiers are seen taking civilians into custody while others secure the area with their dogs.
亚西尔·阿尔-富拉尼总统被两名敌方士兵拖出建筑。其他士兵占据屋顶,直升机群在区域上空盘旋。更多士兵正在拘捕平民,其余人员带着军犬封锁现场
swarm 成群地来回移动
custody 保管;拘留;监护;[法]抚养权
(Note: Al-Asad’s speech slightly differs in the Remastered version, but the in-game English subtitles remain the same as the original.)
(注:重制版中阿萨德的演讲略有改动,但游戏内英文字幕仍与原版一致)
Khaled Al-Asad: !اليوم، سننهض مرةً أخرى كأمةٍ واحدة، لنواجه الفاسدين والخونة (Today, we will rise once more as one nation, to face the corrupt and the traitors!)
哈立德·阿尔-阿萨德:今天,我们将以统一民族之姿再次崛起,直面腐败者与叛徒!
Al-Fulani is dragged into a car, and raises his tied hands as he is about to be knocked out by one of the soldiers.
富拉尼被拖入汽车,捆住的双手试图抬起,即将被士兵击晕
Al-Fulani: !إسمعني (Listen to me!)
富拉尼:听我说!
The soldier hits him with the stock of his AK. Al-Fulani gets up and coughs; the car is driven by an OpFor soldier, with Victor Zakhaev on the passenger seat armed with a Mini-Uzi; they are taking him to Al-Asad for a public execution. The soldier who hit him slams the door and bangs the roof to signal that the car can depart while the other one signals to clear the way for the car to leave. They drive out of the area; Al-Asad’s speech plays over the radio.
士兵用AK枪托猛击其头部。富拉尼挣扎起身咳嗽,敌方士兵驾驶车辆,副驾的维克多·扎卡耶夫手持微型乌兹冲锋枪,正押送他前往阿萨德的公开处决现场。击晕他的士兵摔门后拍打车顶示意发车,另一士兵挥手清空道路。车辆驶离时,无线电播放着阿萨德的演讲
bang vt. 猛击, 猛撞
Al-Asad:!كلنا وثقنا بنية هذا الرجل أمتنا العظيمة وقيادتها نحو عهدٍ جديد من الإزدهار (We all trusted the intention this man to deliver our great nation and lead her into a new era of prosperity.)
阿萨德:我们曾相信此人会引领伟大国度迈向繁荣新时代!
Soldiers are seen running down the sidewalk in the opposite direction of the car.
士兵沿人行道逆向车辆方向奔跑
Victor Zakhaev: (to the driver) .إستدر إلى اليسار، إلى اليسار (Turn to the left, to the left.)
维克多·扎卡耶夫:(对司机)左转,向左转
At a fork soldiers stand on the side, firing into the air. The driver drives down a sandy, uphill drive, after a BMP. Soldiers are seen smoking on the sides. Victor gets a call on his cell-phone. He looks back at Al-Fulani and then gets back on the phone. Soldiers are seen strangling civilians back on the road.
岔路口士兵朝天鸣枪。司机跟随BMP步战车驶上沙质坡道,两侧可见吸烟的士兵。维克多接听手机,回望富拉尼后继续通话。路上士兵正在勒杀平民
缩写来源 | 全称 | 中文译法 | 适用场景 |
---|---|---|---|
俄语缩写 | Боевая Машина Пехоты (BMP) | BMP步兵战车 | 通用译法(强调型号时) |
英语对应 | Infantry Fighting Vehicle (IFV) | 步兵战车 | 非特指苏联/俄罗斯型号时 |
strangle /ˈstræŋɡl/ 扼死;勒死;掐死
Al-Asad: !ولكنه كما كان النظام الملكي قبل الثورة، كان هو الآخر بالتواطؤ مع الغرب في سبيل تحقيق مكاسبه الشخصية (But like our monarchy before the Revolution, he has been colluding with the west with only self interest at heart!)
阿萨德:但他如同革命前的君主政权,为私利与西方勾结!
monarchy /ˈmɑːnərki/ 君主制;君主政体
collude 密谋;勾结;串通
On one side of the road a soldier is seen pinning a civilian and then gutting him. On the other several soldiers are firing into buildings, breaching them to clear them out of any civilians loyal to Al-Fulani. The car continues to follow the BMP for some time. Civilians run out of an alley and up the street between the car and the BMP. Soldiers come out after them and shoot them dead, avoiding hitting the car in the crossfire. The BMP stops near a market place, soldiers get out from the troop compartment in the back and start shooting and stabbing the shoppers. The car goes down a hill. At the bottom a garbage can is rolling with a human under it. The human gets out and is shot from behind. The car comes to an intersection. A truck chock full of soldiers goes ahead of the car. The other roads are swarmed with soldiers. The car follows the truck. They come to a fork. The truck goes left. In the middle is an empty concrete area behind a building. Many civilians are lined up against it with their hands behind their heads and their faces against the brick. Several civilians are on the ground being arrested by soldiers.
路旁士兵压制平民并剖腹。另一侧士兵向建筑扫射,清除富拉尼支持者。车辆持续跟随BMP。平民从巷子窜出,在车与BMP间奔逃,被追兵射杀。BMP停靠市场,后舱士兵冲出砍杀购物者。车辆下坡时,翻滚的垃圾桶下露出人体,逃出者被背后射杀。十字路口满载士兵的卡车开路,其余道路兵群涌动。车辆尾随卡车至岔路,卡车左转。建筑后混凝土空地上,平民面贴砖墙抱头列队,多人正被按地逮捕
breach 破坏, 违反; breach of contract 违约;违反合同
chock full 塞满了的
concrete 混凝土制的
Victor Zakhaev: (to the driver) .إستدر إلى اليمين (Turn to the right.)
维克多·扎卡耶夫:(对司机)右转
Al-Asad: !التواطؤ لا يأتي إلا بعبودية! لن نكون عبيداً (Collusion breeds slavery! And we shall not be enslaved!)
阿萨德:勾结只会带来奴役!我们绝不屈服!
enslave vt. ①使成为奴隶;奴役
On a corner bend there is another empty area behind a building where some more civilians are being killed and arrested for resisting the OpFor. At the violent scene Victor taps the driver’s shoulder, who nods to him and turns back to the road. Civilians are seeing firing upon OpFor agents in a small courtyard, but they are all killed.
弯道建筑后空地,更多抵抗敌军的平民遭处决。维克多拍司机肩部示意,后者点头继续驾驶。庭院内平民反击敌军,全员被剿灭
Victor Zakhaev: (to the driver) .إستدر إلى اليسار، إلى اليسار (Turn to the left, to the left.)
维克多·扎卡耶夫:(对司机)左转,向左转
Soldiers exit another BMP and run down the sidewalk. The car goes right at a fork into an alley with many posters of Al-Asad and dumpsters. Behind a dumpster a civilian is seen painting a picture of Al-Fulani onto the alley wall. He sprints off when the car comes near. Mi-24 Hind attack helicopters buzz over the buildings.
士兵从另一辆BMP冲出跑向人行道。车辆右转进入贴满阿萨德海报的巷子。垃圾桶后有平民在墙上喷涂富拉尼画像,见车逼近迅速逃离。Mi-24雌鹿攻击直升机掠过建筑群
dumpsters 大型垃圾装卸卡车;垃圾大铁桶
Al-Asad: .لقد حان الوقت الآن لإظهار قوتنا الحقيقية. إنهم يقللون من حجم تعظيمنا. دعونا نظهر أننا لا نخشى منهم (The time has come to show our true strength. They underestimate our resolve. Let us show that we do not fear them.)
阿萨德:此刻正是展现真正力量之时。他们低估我们的意志,就让他们知道我们无所畏惧!
A civilian is seen jumping a chain-link fence. A German shepherd is seen chasing him but he escapes.
平民翻越铁丝网,德国牧羊犬追击未果
A dumpster lid is lifted slightly. A civilian head is exposed. He quickly shuts it once the car gets too close. The car approaches a highway near the bay. Waves crash against the side-rail. Soldiers run across from the right end to the left. Several jets fly across the ocean. The car turns right and follows the soldiers. On the left several soldiers surround a truck and drag the civilian driver out and throw him to the pavement. The car goes straight. On the left many civilians are lined up with their backs facing the road. Soldiers reload and aim at them. As the car passes they fire and the bodies drop in a hail of gunfire.
垃圾桶盖微启露出人头,车辆靠近时迅速闭合。车辆驶近海湾公路,海浪拍打护栏,士兵横向跑动,战机掠过海面。车辆右转跟随士兵,左侧士兵包围卡车拖出司机摔向路面。车辆直行时,左侧平民背对道路列队,士兵装弹瞄准,车经过时弹雨倾泻尸体倒地
lid (容器的)盖,盖子
pavement (马路边的)人行道
hail n. 冰雹;致敬;招呼;一阵;vt. 招呼;猛发;致敬;向…欢呼;使像下雹样落下
Al-Asad: .جيوشنا قوية، وقضيتنا عادلة (Our armies are strong and our cause is just.)
阿萨德:我军强盛,吾道正义
The car turns left at a small courtyard where soldiers are lined up and tanks are parked. An Mi-8 Hip lands in the courtyard, flanked by two Hinds.
车辆左转进入士兵列队、坦克停驻的庭院。Mi-8直升机在两架雌鹿护卫下降落
flank (军队或运动队的)翼侧,侧面,侧翼
hind 雌鹿(尤指雌赤鹿)
Al-Asad: .كما أتحدث، إنهم يحتشدون جيوشنا، بما سنحمي استقلال شعبنا كدولة عظيمة (As I speak, our armies are nearing their objectives, by which we will restore the independence of a once great nation.)
阿萨德:此刻我军正集结待命,誓要恢复伟大民族的独立!
The car travels down a deserted road. At the end are some soldiers talking and smoking. At the very end there is an arena on the right. Many soldiers are lined up here. They all fire their guns into the air as they cheer. The car stops outside the arena. A soldier opens the back door, another pulls Al-Fulani out, and throws him onto the ground.
车辆驶过荒路,尽头士兵谈笑抽烟。右侧竞技场外士兵列队朝天鸣枪欢呼。车辆停驻,士兵开门拽出富拉尼摔在地上
Al-Asad: .قضيتنا النبيلة قد بدأت (Our noble crusade has begun.)
阿萨德:我们崇高的圣战已拉开帷幕
crusade n. 改革运动;十字军东侵
The soldier stomps Al-Fulani in the face, the player’s vision blacks out. As Al-Fulani’s vision comes to, two soldiers each take one of Al-Fulani’s arms and lead him down the long hallway into the arena where Imran Zakhaev awaits. The soldiers hold Al-Fulani in front of Zakhaev, who looks at him. He then nods and backs off. The soldiers begin to lead him towards a bloody, wooden stake in the middle of the arena. OpFor soldiers are gathered all around the courtyard, cheering from both floors of the surrounding building. Al-Asad is nearby, talking into a camera being used to broadcast his speech.
士兵踩踏富拉尼面部,玩家视野黑屏。富拉尼恢复意识时,被两士兵架着穿过长廊进入竞技场。伊姆兰 扎卡耶夫审视后点头退开,士兵将其拖向场中血染木桩。敌方士兵环绕庭院欢呼,阿萨德面对直播摄像机演讲
stomp 跺脚,用力踩
Al-Asad: .سنقوم بإلقاء النفايات في بلادهم كما هم يفعلون ذلك لنا بالضبط (Just as they lay waste to our country, we shall lay waste to theirs.)
阿萨德:正如他们践踏我国,我们必将以牙还牙
The soldiers tie Al-Fulani up and soldiers cheer very loudly. Al-Asad looks at Zakhaev, who is holding a Desert Eagle. Al-Asad approaches to take it. Zakhaev raises the gun at Al-Asad’s head. Al-Asad hesitates, before Imran Zakhaev turns it over and offers it to him. Al-Asad takes it and returns to the camera (the execution is being filmed on live television). He tells the world…
士兵捆绑富拉尼,欢呼震天。阿萨德看向持沙漠之鹰的扎卡耶夫,上前接枪时被枪指头部。扎卡耶夫调转枪柄递出,阿萨德持枪面向直播镜头宣告
Al-Asad: .هكذا ابتدأت (This is how it begins.)
阿萨德:这便是开端
Al-Asad then walks over to Al-Fulani, aims the Desert Eagle at Al-Fulani’s face and cocks it (in the original, Al-Asad smiles after cocking the gun, while in the Remastered, Al-Fulani is heard breathing heavily during this). Al-Asad fires the gun, executing Al-Fulani. The player’s vision instantly blacks out.
阿萨德走向富拉尼,沙漠之鹰抵面扳动击锤(原版中阿萨德狞笑,重制版加入富拉尼沉重呼吸声)。枪响瞬间玩家视野陷入黑暗
英文原文 | 适用枪械类型 | 中文译法 | 场景示例 |
---|---|---|---|
cock (the gun) | 击锤外露式手枪(如沙漠之鹰) | 扳动击锤 | *”He cocked the Desert Eagle”→ *他扳动沙漠之鹰的击锤** |
cock (the weapon) | 需手动上膛的步枪/霰弹枪 | 上膛 | *”Cock the shotgun before firing”→ *开火前需给霰弹枪上膛** |
易混淆术语 | 正确区分 |
---|---|
cock vs rack | - cock:针对击锤- rack:拉枪机(如”rack the slide”→拉套筒上膛) |
cock vs chamber | - cock:准备击发- chamber:将子弹推入膛室 |